《商务英语翻译与写作》教学大纲
一、教学基本目标
《商务英语翻译与写作》课程是国际经济与贸易专业修课之一;是该专业学生应对经济全球化、改革深化的基本技能培养课程。具体作用与任务如下三点:
1、通过翻译教学与实践,进一步提高学生英语阅读和理解水平,提高汉英语文字表达能力,尤其提高外经贸方面的文献与资料的互译能力。
2、了解翻译历史与常规翻译理论,在理论的指导下,通过大量翻译实践,逐步提高学生翻译水平。
3、通过写作教学与实践,进一步提高学生英语写作水平和基本商务信函写作水平。提高文字表达能力。
4、培养口头表达与口译能力,力求处理好日常商务。
5、充分了解和掌握各类外事函电,公文写作技能,提高综合书面表达能力。
二、教学环节和学时分配
该课程课时为51,共18周。
(一)翻译方法与翻译技巧
周次 |
授课内容 |
授课时数 |
作业时数 |
1 |
翻译技巧介绍 |
3 |
3 |
2 |
名词从句的翻译 |
3 |
3 |
3 |
形容词从句的翻译 |
3 |
3 |
4 |
副词从句的翻译 |
3 |
3 |
5 |
被动句的翻译 |
3 |
3 |
6 |
习语与外来语的翻译 |
3 |
3 |
7 |
长句的翻译 |
3 |
3 |
8 |
段落与篇章的翻译 |
3 |
3 |
(二)写作部分
周次 |
授课内容 |
授课时数 |
作业时数 |
29 |
简历与求职信写作 |
3 |
3 |
10 |
通知、通告、海报写作 |
3 |
3 |
11 |
商务合同 |
3 |
3 |
12 |
投诉信 |
3 |
3 |
13 |
会议纪要、活动安排 |
3 |
3 |
14 |
便条、请假条、请柬、致谢 |
3 |
3 |
15 |
商务报告写作 |
3 |
3 |
16 |
商务建议书写作 |
3 |
3 |
三、教学目的及要求
(一)教学目的
通过本课程的学习,使学生们熟悉英汉两种语言的特点,能够将段落和短文译中文或英文,内容准确,文字流畅。掌握商务应用文的文体结构,学会规范的商务工作语言,能够比较准确地撰写商务信函,商务应用文,商务报告和商务建议书。
四、考核
(一)考核对象
本课程考试适用于国际经济与贸易专业大学二年级学生。
(二)考核目的
考核学生对翻译理论、技巧及方法的掌握。考核学生商务英语写作知识和应用能力。
(三)考核方式
考核方式为闭卷笔试,百分制,90分钟。内容包括商务英语翻译和写作